En kort fundering 7

Hur mångfacetterade kan ord vara som översätts till svenska, när man kollar det språk som orden översätts från?

Överlista

Överlista = att ha mer, att överskrida, önskan om fördelar, girighet, en som vill ha mer.

Innebörd: Längtan efter att ha mer, d.v.s. skaffa ett större antal saker; att begära otillbörlig vinning.

Önskan om mer saker, d.v.s. att begära ett större antal timliga ting som går utöver vad Gud bestämmer är för evigt bäst.

Visa överdrivet begär, särskilt längtan efter det som tillhör någon annan.

Används om en girig, rovlysten person; bedragare som trampar på andras rättigheter.

Avsikt

Avsikt = tanke, syfte; sinnet; hjärtat, själen, överväga; förståelse, förnuft, resonemangsförmåga, intellekt.

Innebörd: Jag förstår, tänker, överväger, uppfattar, fattar.


Det översatta språket är grekiska.

Den vars avsikt det talas om är Djävulen. Hans avsikt är tydlig. Vi kan många gånger känna av det i våra personliga liv. Kan vi också se det i global skala?

Texten återfinns i 2 Kor 2:11. 1917-års översättning finns här.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: